==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མཚོན། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མཚོན། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཕྱི་ནང་རིགས་སྔགས་བྲག་རི་འབུམ། །འཇོམས་མཛད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན། །དབྱིངས་ཕྱུག་ཁྲོས་མས་བརྩེར་དགོངས་ལ། །འདིར་བཀོད་བྱིན་རླབས་གནང་བ་སྩོལ། །སྲུང་ཟློག་ཟབ་མོ་ཀུན་གྱི་གནད་འདྲིལ་འདི་ནི་གཞུང་ལས། མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་བདག་འཛིན་དུག་ལྔའི་སྟོབས༔ རླངས་པ་མ་རུངས་ལྷ་འདྲེའི་ཟུག་རྔུ་དང༔ མི་རུང་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་དྲག་རྩལ་ཅན༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁའི་རིག་སྔགས་བཅུད་འདི་ལོངས༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ་གཞུང་ཉུང་ལ་འདྲིལ་བས་ཉམས་ལེན་ཁྱེར་བདེ་ཞིང་གློ་བུར་རྐྱེན་ངན་ཟློག་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་སྟེ། དེའི་སྲུང་ཟློག་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རིམ་པ་ནི་གཞུང་ཐེམ་མེད་ལྟར་བྱ་དགོས་ལ། འདིར་ཐུན་མོང་ཙམ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས། སྲུང་ཟློག་
ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། མཆོད་གཏོར་སྤྱི་མཐུན་འདུ་བྱ། བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་ཐོག་མར་དཀར་གཏོར་གཏང་། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ་ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཧྲཱི༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མེད་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གང་འདུལ་གྱིས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ་བསྔོ་བ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཁམས་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང༔ གསང་སྔགས་བལྟ་བར་མི་དབང་བའི༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སུམྦྷ་ནི་
སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་དང༔ ཕྱི་རོལ་མཚོན་ཆ་མེ་རིའི་གུར༔ སྲུང་བའི་ཚོགས་ཁང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། བདག་གི་ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སྔོན་ཆད་མ་རིག་རྨོངས་པས་བསྒྲིབས༔ ད

【汉语翻译】
从《虚空明点金刚藏》中，红狮面空行母的事业和防护回遮事业次第，以金刚之顶表示。 不死持教洲。
从《虚空明点金刚藏》中，红狮面空行母的事业和防护回遮事业次第，以金刚之顶表示。 不死持教洲。
《虚空明点金刚藏》中，名为红狮面空行母的事业和防护回遮事业次第，以金刚之顶表示之法安住于此。
那摩 咕噜 嘉纳 达吉尼耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरु ज्ञान डाकिनी ये，梵文罗马拟音：Namo guru jñāna ḍākinī ye，汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师 智慧 空行母 耶） 外内种咒岩山百千座，摧毁铁雹金刚之兵器，界富忿怒母以慈爱念，于此安立赐予加持力。 此乃防护回遮深奥诸要诀，此乃经文所言：未来众生我执五毒力，蒸腾不悦鬼神之刺痛，一切不顺摧毁具猛力，红狮面母之明咒精华享。 如是说，经文简略而精要，故修持易于掌握，且对于突发灾难的回遮极为深奥。因此，其防护回遮事业之不共次第应如无阶梯之法一般进行。此处仅示共同部分，分为二：根本事业，防护回遮事业次第。
第一部分：备办共同的供品食子。于修持等之初，供奉白食子。皈依：那摩，十方诸佛三宝尊，上师本尊空行母，护法誓神众海眷，我以恭敬而皈依。发心：舍，为利一切如母众，入于无上密咒门，以四事业随所调，勤奋利益有情众。 共同进行驱魔食子的加持和回向后，进行教敕：吽吽吽，我乃大权忿怒身，三界之中无论谁，无权窥视秘密咒，邪见之辈速退散。吽吽吽吽，桑巴尼等念诵。然后进行结界：吽，外器宫殿内情众，方便智慧日月座，外境兵器火焰帐，守护之众会自然成。嗡 班匝 惹叉 惹叉 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡  Vajra 金刚 保护 保护 吽） 手印礼敬：我之本尊三根本尊，往昔无明愚昧所障蔽，

【英语翻译】
From the Klong-gsal rdo-rje snying-po, the activities and protection-reversal action sequence of the Red Lion-faced Simhamukha, represented by the Vajra's crest. 'Chi-med bstan-gnyis gling-pa.
From the Klong-gsal rdo-rje snying-po, the activities and protection-reversal action sequence of the Red Lion-faced Simhamukha, represented by the Vajra's crest. 'Chi-med bstan-gnyis gling-pa.
From the Klong-gsal rdo-rje snying-po, the text called "The Activities and Protection-Reversal Action Sequence of the Red Lion-faced Simhamukha, Represented by the Vajra's Crest" resides herein.
Namo Guru Jñana Dakiniye. (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु ज्ञान डाकिनी ये, Sanskrit Roman transliteration: Namo guru jñāna ḍākinī ye, Literal Chinese meaning: Homage to Guru, Wisdom, Dakini, Ye) Outer and inner mantra lineages, hundreds of thousands of rock mountains, Destroying iron hail, the weapon of the vajra. The wrathful mother, rich in space, thinks with affection. Bestow blessings upon this arrangement. This is the essence of all profound protection and reversal. This is from the scripture: "In the future, beings will have the power of the five poisons of self-grasping, The stinging pain of unpleasant spirits and demons, All unfavorable things will be destroyed with fierce strength, Enjoy this essence of the wisdom mantra of Simhamukha." It is said that the scripture is concise and essential, so the practice is easy to grasp, and it is extremely profound for reversing sudden disasters. Therefore, the uncommon sequence of its protection and reversal actions should be done as a path without steps. Here, only the common part is shown, divided into two: the root activity, the protection and reversal action sequence.
The first part: Prepare common offerings and tormas. At the beginning of practice, offer a white torma. Refuge: Namo, Buddhas of the ten directions, Three Jewels, Guru, Yidam, Dakini, Dharma protectors, ocean of oath-bound ones, I respectfully take refuge. Bodhicitta: Hrih! For the sake of all mother-like beings, Entering the door of the unsurpassed mantra, With the four activities, whatever is tamed, I will strive to benefit beings. After the blessing and dedication of the obstacle-removing torma are done in common, the command is given: Hum Hum Hum! I am the powerful wrathful form, Whoever in these three realms, Is not authorized to look at the secret mantra, Turn away, those with wrong views! Hum Hum Hum Hum! Sumbhani, etc., are recited. Then, the boundaries are cut: Hum! Outer container, palace, inner content, deities, Method and wisdom, sun and moon seats, Outer weapons, tent of fire mountains, The assembly hall of protectors is naturally formed. Om Vajra Raksha Raksha Hum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Vajra Protect Protect Hum) Mudra salutation: My Yidam, Three Roots deities, Obscured by ignorance and delusion in the past,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་རང་ངོ་རང་ཞལ་མཇལ༔ འབྲལ་མེད་དོན་གྱི་ལྷར་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ དེ་ནས་བཤགས་པ་ནི། སྔོན་ཆད་མ་རིག་ཉེས་པ་གང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ད་ནི་རྩ་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་གཟུང༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བྱིན་འབེབ་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར༔ དཔའ་བོ་དབང་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ གནས་འདིར་བདག་ལ་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧྲཱི༔ མི་གཙང་གཉིས་འཛིན་རང་དག་གི༔ ཀ་དག་རང་བྱུང་མཆོད་སྤྲིན་སྤེལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཀློང་ཡངས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དབུས༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར༔ འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་
གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡེབ༔ སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་རྣོ་ངར་ལྡན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྙིང་གར་ཟུག་པར་བསྒོམ༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། བྷྱོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྤྲུལ་མ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ་མཛད་ཅིང༔ དམ་ལྡན་ཚུལ་བཞིན་སྲུང་ཞིང་གྲོགས་མཛད་མ༔ རང་བཞིན་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི༔ བྷྱོ༔ སྔགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ནས༔ རབ་འཇིགས་དྲག་སྔགས་སྒྲོག་པའི་ཀློང༔ མ་མོ་ཀུན་གྱི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དྲག་ཤུལ་ཆེན་མོ་བཞུགས་པར་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ གསང་ཆེན་མཁའ་ཀློང་ཡུམ་གྱི་ཀློང༔ མི་སྲུན་རྔམ་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ རིག་སྔགས་ཟློག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཐུ་རྩལ་ཕྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ བྷྱོ༔ རབ་ཁྲོས་སྔགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ལ༔ གསང་ཆེན་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ རཀྟའི་ཁྲག་ལྦུ་འཁྲིགས་པ་ལ༔ ཞིང་ཆེན་ལྷུ་དུམ་ཉི་ལི་ལི༔ དགྲ་བགེགས་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་བཞེས༔ ཟས་སྐལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ བྷྱོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཌཱ་ཀི་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀུན་ཉུལ༔ དམ་ལྡན་སྲུང་ཞིང་དམ་ཉམས་སྲོག་
ལེན་མ༔ རིགས་སྔགས་རྦོད་གཏོང་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག་མཛད་མ༔ དྲག་རྩལ་རིག་སྔགས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ

【汉语翻译】
乃是自面见自容，无离义之神前敬礼，阿底普火。之后忏悔是：往昔无明任何罪，于本尊神前坦白忏，今乃三根本本尊神，为命亦不舍受持，班杂萨玛雅吽。之后降临加持是：吽舍，至尊莲花生持明海围绕，勇士大自在寂怒诸神众眷属，金刚瑜伽母续空行众，于此地祈请降临大加持，萨玛雅阿贝夏雅阿阿阿。供品加持是：舍，不净二执自清净，原始自生供云增，嗡啊吽。生起誓言尊是：吽，广阔虚空界之宫殿，无尽庄严圆满之中央，莲日之上自己空行母，狮面母一面二手红色，怖畏狰狞六骨饰，
祈请，二手日月轮相击，身下部天铁金刚橛锋利具，观想刺于损害敌魔心间。迎请智慧尊是： 炯，从法界化现色身母，于邬金境及尸林游行，具誓如法守护且作助，祈请自性处此迎请降临，班杂萨玛雅扎扎。安住祈请是： 炯，从密咒大尸林中，极怖猛咒宣说之界，众母之大威力母，祈请大猛烈母安住，萨玛雅谛叉隆。敬礼是： 大密虚空界母之界，不驯狰狞之装束者，于明咒遮止前敬礼，于威力生起前敬礼，那摩布汝夏雅火。供养是： 炯，极怒明咒之主母，供养大密供品是，瑞达之血泡翻滚者，田大肢分尼利利，取敌魔命寿三者，无余受用食物份，玛哈萨瓦班杂阿弥利达玛哈瑞达玛哈巴林达卡嘿。赞颂是： 炯，法界空行母尸林处皆游行，具誓守护且违誓取命者，明咒诅咒抛掷神通遮止者，于猛烈明咒主前敬礼赞。念诵是： 于心间日轮之上吽

【英语翻译】
Is to meet one's own face and appearance,
I prostrate to the deity of inseparable meaning,
Ati Pūho.
Then the confession is:
Whatever faults of ignorance in the past,
I confess and repent to the yidam deity.
Now, the three roots, the yidam deity,
I will not give up even for my life.
Vajra Samaya Hūṃ.
Then, the blessing is bestowed:
Hūṃ Hrīḥ!
Surrounded by the noble Padmasambhava, the Vidyadhara Ocean,
Accompanied by the assembly of peaceful and wrathful deities, the powerful heroes,
The assembly of Vajrayogini tantra dakinis,
I beseech you to bestow great blessings upon me in this place.
Samaya Āveshaya Ā Ā Ā!
The blessing of the offering is:
Hrīḥ!
The impurity of dualistic clinging is self-purified,
The primordial, self-arisen offering clouds increase.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
The generation of the samaya being is:
Hūṃ!
The palace in the expanse of the vast sky,
In the center of the complete characteristics of inexhaustible ornaments,
On the lotus and sun is oneself as a dakini,
Siṃhamukha, with one face and two red hands,
Fearsome and terrifying, adorned with six bone ornaments,

I beseech you.
The two hands strike the disc of the sun and moon,
The lower part of the body is a sharp and fierce meteoric iron phurba,
Meditate on piercing the hearts of harmful enemies and obstructors.
The invitation of the wisdom being is:
Bhyoḥ!
The mother who emanates from the Dharmadhatu into a form body,
Who wanders in the land of Oddiyana and the charnel grounds,
Who protects those with samaya in accordance with the Dharma and acts as a friend,
I beseech you to invite and come to this natural place.
Vajra Samaya Ja Ja!
The request to be seated is:
Bhyoḥ!
From the great secret charnel ground of mantras,
The realm where extremely terrifying and fierce mantras are proclaimed,
The great powerful mother of all mothers,
I beseech the great fierce mother to reside.
Samaya Tiṣṭha Lhan!
The prostration is:
The realm of the great secret space, the realm of the mother,
One who has an untamed and terrifying appearance,
I prostrate to the one who averts the vidya mantras,
I prostrate to the one who brings forth power and strength.
Namo Purushaya Ho!
The offering is:
Bhyoḥ!
To the extremely wrathful mistress of mantras,
The offering of the great secret offering is:
The frothing blood of rakta,
The limbs of the great field, nili nili,
Take the three, life, life force, and consciousness, of the enemies and obstructors,
Take the food portion without remainder.
Maha Sarva Pañca Amrita Maha Rakta Maha Balimta Khahi!
The praise is:
Bhyoḥ!
The dakini of the Dharmadhatu who wanders in all the charnel grounds,
The one who protects those with samaya and takes the lives of those who break samaya,
The one who averts the throwing of curses and miracles of vidya mantras,
I prostrate and praise the mistress of fierce power and vidya mantras.
The recitation is:
On the sun disc at the heart is Hūṃ.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དམར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་ནུས་སྟོབས་བསྐྱེད། བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སྣོད་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་རྦད༔ ཅེས་རྒྱུན་ཁྱེར་རྩ་བའི་ཉེ་སྙིང་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་དམ་རྟགས་མ་ཐོན་བར་དུ་བཟླ། ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་ད་ར་ས་མ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བཟླ། བསྙེན་སྒྲུབ་གྱི་གྲངས་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་ནི། ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་ནག་མཐའ་སྐོར་དུ༔ བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རང་འདྲའི་ཁྲོ་མོ་གྲངས་མེད་འཕྲོས༔ གནོད་བྱེད་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པའི་ཤམ་དུ། ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རུ་ཊ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བཏགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཅུ་ཆ་བཟླ། ཟློག་སྔགས་ནི། ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨ༔ ཞེས་པ་སྟེ་རྒྱུན་ཁྱེར་ལ་དགོང་མོའི་ཆ་ལྟ་བུར་ཉེར་གཅིག་གམ་བརྒྱ་ལས་མི་མང་བར་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་བདེན་སྟོབས་ཐལ་
རྡེབ་སྤྱི་མཐུན་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་སོགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཁ་སྐོང་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་མཆོད་ནི། ཚོགས་རྫས་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུམ། ཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་སྟོང༔ ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན༔ ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཟེར༔ གང་ལ་རེག་རྣམས་ཐར་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གི་འདོད་ཡོན་རི་ལྟར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཀློང་གྲོལ་བདེ་བའི་ཤར་ཆ་འགག་མེད་ལྷ༔ བདག་རྒྱུད་དབྱེར་མེད་སྒྲོལ་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་སྐུ་གསུམ་གྱི༔ ངོ་བོའི་ཀློང་ལས་བྱིན་རློབས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔགས་ཀྱི་བཅུད་ལེན་ཟག་མེད་བདེ་བའི་ཚོགས༔ མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྩ་གསུམ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ མ་རིག་ལོག་སྤྱོད་འཁྲུལ་པའི་བྱ་བ་གང༔ དམ་བསྐང་མཐོལ་བཤགས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བསྒྲལ་བའི་ལས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རབ་ཁྲོས་སྐུ་ལས་མཚོན་ཆའི་ཆར༔ དགྲ་བགེགས་ལུས་ལ་ཐོབས

【汉语翻译】
红色的周围，红色的咒语圈向左旋转，从中发出光芒。供养三根本诸佛，所有加持能力都汇聚成光芒融入自身，从而产生力量。所有诅咒和巫术都被摧毁。净化众生的罪障。观想外器内情化为本尊咒语智慧的游舞。念诵“ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་རྦད༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”作为日常修持的根本近心咒，念诵八十万遍或直至出现验相。念诵“ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་ད་ར་ས་མ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”等成就咒，念诵一百四十万遍。当念诵的数量达到后，进行事业：在心间，从རཾ་ (藏文，梵文天城体，ram，火种子字)中生起太阳；在ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字)字红色黑色周围；旋转并环绕的光芒中；发出无数与自己相似的忿怒母；使作害者化为粉末。如此观想，并在十四个字母的末尾加上“ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རུ་ཊ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体，śrī kāla ruṭa māraya phaṭ，吉祥时轮暴怒摧毁)”，念诵本尊修法的十分之一。遣除咒语是：“ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨ༔ (藏文，梵文天城体，phaṭ ya ra ma sa ra da śa ca ra ma sa ka a，发！呀 啦 嘛 萨 啦 达 夏 擦 啦 嘛 萨 嘎 阿)”这个咒语，作为日常修持，像晚上一样，念诵二十一遍或不超过一百遍，在念诵结束时，拍手表示真实力量共同。在念诵本尊修法等时，在念诵结束时，像通常一样添加补缺空行。会供是：准备会供品并加持，རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (藏文，梵文天城体，ram yam kham，火风空种子字) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，身语意种子字) 三遍。ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字)会供的物品是各种肉和心；会供的形式是五肉和五甘露；会供的自性是五部佛的智慧流；会供的慈悲是阿里的光芒；凡是接触到的人都能获得解脱的成就；将殊胜瑜伽士的欲妙堆积如山；ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ gaṇa cakra pūja ho，嗡啊吽，会供轮，供养)。迎请：ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字)从空性解脱安乐的东方无碍之神；为了救度我等师徒无别而迎请；从无生无灭自解脱的三身之；自性虚空中请赐予加持灌顶；ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ samaya ja ja，嗡啊吽，三昧耶 乍乍)。供养：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，hūṃ hrīḥ，种子字)咒语的精华无漏安乐的会供；为了使殊胜的受用三根本欢喜而供养；无明邪行迷惑的所有行为；祈请赐予圆满誓言、忏悔和清净的成就；诛杀的事业：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，hūṃ hūṃ hūṃ，种子字)大威猛极怒尊身降下兵器之雨；击中怨敌魔障之身。

【英语翻译】
Around the red, the red mantra circle rotates to the left, emitting rays of light. Offering to the Three Roots and all the Buddhas, all blessings and powers are gathered into rays of light and dissolve into oneself, thereby generating power. All curses and witchcraft are destroyed. Purifying the sins and obscurations of sentient beings. Contemplate the outer world and inner beings transforming into the play of deities, mantras, and wisdom. Recite "ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་རྦད༔ (Tibetan, Devanagari, akasa maraca sha rbad, meaning)" as the daily practice of the root near-heart mantra, reciting eight hundred thousand times or until signs appear. Recite "ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་ད་ར་ས་མ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, akasa maraca sha dara samara ya phat, meaning)" and other accomplishment mantras, reciting one million four hundred thousand times. When the number of recitations is reached, perform the activities: In the heart, from རཾ་ (Tibetan, Devanagari, ram, fire seed syllable) arises the sun; around the ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable) syllable, red and black; from the rotating and circling light; emanate countless wrathful mothers similar to oneself; causing harmers to be reduced to powder. Contemplate thus, and at the end of the fourteen letters add "ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རུ་ཊ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, śrī kāla ruṭa māraya phaṭ, auspicious time wheel wrathful destroy)", reciting one-tenth of the main practice. The reversal mantra is: "ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨ༔ (Tibetan, Devanagari, phaṭ ya ra ma sa ra da śa ca ra ma sa ka a, Phat! Ya Ra Ma Sa Ra Da Sha Ca Ra Ma Sa Ka A)" This mantra, as a daily practice, like in the evening, recite twenty-one times or no more than one hundred times, at the end of the recitation, clap hands to indicate the power of truth together. When reciting the main practice, etc., at the end of the recitation, add the filling empty verses as usual. The tsok offering is: Prepare the tsok substances and bless them, རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan, Devanagari, ram yam kham, fire wind space seed syllables) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ, body speech mind seed syllables) three times. ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable) The tsok items are various meats and hearts; the form of the tsok is the five meats and five amritas; the nature of the tsok is the wisdom stream of the five Buddha families; the compassion of the tsok is the rays of Ali; whoever touches them obtains the accomplishment of liberation; piling up the desires of the supreme yogi like a mountain; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ gaṇa cakra pūja ho, Om Ah Hum, Ganachakra Puja Ho). Inviting: ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, seed syllable) From the unobstructed deities of the eastern part of emptiness liberation bliss; for the sake of saving me and the lineage without difference, we invite; from the three bodies of no birth no death self-liberation; from the nature of emptiness, please grant blessings and empowerments; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ samaya ja ja, Om Ah Hum Samaya Ja Ja). Offering: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari, hūṃ hrīḥ, seed syllable) The essence of mantra, the uncontaminated bliss of the tsok; in order to please the supreme enjoyment Three Roots, we offer; all the actions of ignorance, wrong conduct, and delusion; please grant the accomplishment of fulfilling vows, confession, and purification; The activity of subjugation: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, hūṃ hūṃ hūṃ, seed syllable) From the body of the Great Powerful Wrathful One, a rain of weapons descends; striking the bodies of enemies and obstacles.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིག་ཚལ་པར་འགེམས༔ དྲེག་བྱེད་སྙིང་ལ་གཟིར་ཅིག་དུམ་བུ་བརྒྱ༔ རྣམ་ཤེས་མར་མེ་སོད་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་
ཕཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྟབ་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་པའི་བམ་གྱི་ཚོགས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་དོན་སྙིང་འདི༔ དྲག་མོ་དགྱེས་པ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་རོལ་ལ་ལྷག་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་བསྐངས༔ ཐ་མ་ལྷག་ལ་དབང་བ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ་བྱེད་པའི༔ དབང་ཕྱུག་གིང་དང་ལང་ཀ་འབར་མའི་ཚོགས༔ ཟས་སུ་ཉམས་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་ཟ༔ ལས་སུ་དགྲ་བགེགས་གསོད་དང་གཅོད་ལ་དགའ༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བསྐུལ་པ་ནི༔ བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཌཱ་ཀི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླ་ཟུང་གཅིག་ཆ་ལང་རྡེབ༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག༔ སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་ཕུར་པའི་དབལ་དང་ལྡན༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ དགྲ་བགེགས་བན་བོན་བྱད་མ་རྡུལ་དུ་རློག༔ བཀའ་ཉན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཕོ་ཉར་བཅས༔ ཤ་ཁྲག་
དམར་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཟློག་ཅིང་སོད༔ ཆད་མདོ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས༔ ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེའི་དགོངས་པ་བཀྲལ་པའི་ཚེ༔ བཀའ་སྲུང་སོ་སོས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཡི༔ དམ་ལ་གནས་པ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་དང་བཅས་པས་འདོད་ཡོན་བཞེས༔ བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས་ཤིག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མནན་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡི་དམ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བཀའ་འདས་དམ་ལོག་མགོ་སྐོར་རྗེས་བསྙགས་ཀུན༔ གཏོར་གཞོང་རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་བསྟིམས༔ སྟེང་དུ་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོའི་བྲོ་ཡིས་བརྡུང༔ བསྐལ་པའི་བར་དུ་ལྡང་བའི་གོ་སྐབས་མེད༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ འདི

【汉语翻译】
ཤིག་ཚལ་ལ་འགེམས༔ 傲慢者心上刺，碎成百片！ 将意识之灯熄灭，玛拉呀！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）玛拉呀！ 玛拉呀！ 玛拉呀！ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 帕特 ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 帕特！ 供养：ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 舍！ 摧毁敌人的尸体堆积如山， 血肉赤红的心脏精华， 为了满足愤怒的女神， 献于口中，卡让 卡嘿！ 玛哈 芒萨 惹达 泽达 巴苏达 郭若匝那 拉 卡嘿！ 然后在会供品中享受火供，剩下的：ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 首先，用精华供养坛城诸神， 中间，用会供满足聚集的海洋， 最后，有权享用剩余者，请降临此处！ བྷྱོ་བྷྱོ༔ 荣耀的听命者，享用剩余的聚集者， 游荡于东西南北坟墓之地的， 权势金刚和朗嘎巴玛众， 以腐烂的血肉为食， 喜欢杀戮和斩断敌人魔障， 请享用剩余供品，完成所托之事！ 祈请： བྷྱོ༔ 在极度恐怖的坟墓燃烧的宫殿中， 空行母狮面，请显现身形！ 身色红黑，如末劫之火般燃烧， 双手日月交击作响， 将不顺之方化为微尘， 下身具有三棱橛的威力， 天铁金刚发出燃烧的火花， 将敌人魔障、苯教巫术化为灰烬， 听命的空行母百万眷属作为使者， 请享用这血肉赤红的供品， 激发誓言，进行猛烈的行动， 消除一切不顺违缘！ 誓言： ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 在过去、现在和末劫之时， 普贤、无量光、莲花颅鬘， 在解释甚深密续部的意旨时， 诸位护法各自承诺发誓， 请完成事业，诸位护法神！ 不违背誓言，三昧耶！ 稳固守护： ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 往昔莲花生大师的， 安住誓言的稳固母众， 邪魔、夜叉、药女四位， 连同眷属，请享用所需之物， 如教奉行，请完成事业！ 镇压： ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ 依靠上师的加持、本尊的力量， 一切违背誓言、背信弃义、欺骗隐瞒者， 都沉入供器、须弥山之下， 上方由忿怒明王的猛烈舞蹈镇压， 直到劫末也没有复起的机会！ ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཏྭཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷ་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནན༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此

【英语翻译】
Shig tshal la gems. Pierce the arrogant one's heart, shattering it into a hundred pieces! Extinguish the lamp of consciousness, Mara ya! Mara ya! Mara ya! Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Phaṭ Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Phaṭ! Offering: Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Hrīḥ! The masses of corpses that vanquish the enemies of the teachings, This essence of red blood and flesh, In order to please the wrathful goddess, Offer it to the mouth, kha raṃ kha hi! Mahā māṃsa rakta citta vasuta goro cana la kha hi! Then, enjoy the fire offering within the Tsok substances, and the remainder: Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） First, offer the essence to the deities of the mandala, In the middle, satisfy the ocean of assembled gatherings with Tsok, Finally, those who have power over the remainder, please come here! Bhyo Bhyo! The glorious listeners, the gatherers of the remaining enjoyment, Those who roam the cemeteries of east, south, west, and north, The hosts of powerful Ging and Langka Barma, Eat the decaying flesh and blood as food, Delight in killing and cutting enemies and obstacles as work, Please accept the remaining offering and accomplish whatever is entrusted! Invocation: Bhyo! In the palace of the terrifying burning cemetery, Ḍāki Siṃha Mukha, please manifest your form! The body color is red-black, burning like the fire of the end of time, The two hands strike the sun and moon together, Destroying all unfavorable directions into dust, The lower body possesses the power of a three-edged phurba, The sky-iron vajra emits burning sparks, Turn enemies, obstacles, Bonpos, and sorcery into dust, The hundreds of thousands of command-obeying ḍākinīs with messengers, Please accept this offering of red flesh and blood, Arouse the heart commitment and perform fierce actions, Avert and destroy all unfavorable obstacles! Declaration of Commitment: Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） In the past, present, and final age, Kunsang, Namthay, Padma Thötreng, When explaining the meaning of the profound secret tantras, Each of the Dharma protectors vowed and pledged, Please accomplish the activities, Dharma protectors! Do not transgress the command and oath, Samaya! Steadfast Guardians: Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） In the past, of the teacher Padmasambhava, The steadfast mothers who abide by the oath, The four demonesses, yakshinis, and medicine women, Together with their retinues, please accept the desired objects, Act according to the command, please accomplish the activities! Suppression: Hūṃ Hūṃ! Through the blessings of the lama and the power of the yidam, All those who violate the oath, break their vows, deceive, and conceal, Sink beneath the offering vessel and the great Mount Meru, Above, suppressed by the fierce dance of the wrathful king, There is no opportunity to rise until the end of the kalpa! Oṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Laṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Laṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Satvaṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Bhaya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Nan!（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） This.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་མདུན་དཀྱིལ་སོགས་དང་འབྲེལ་ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་མཇུག་ལྟ་བུར་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་དགོངས༔ རང་སྣང་ལྷ་རུ་ཤར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༔ རང་གྲོལ་བརྟན་པ་ཐོབ་
པའི་རྒྱལ་པོ་དང༔ ཆོག་ཤེས་ནོར་དང་ཚོགས་དྲུག་རང་གྲོལ་འཁོར༔ བདག་འཛིན་དགྲ་བགེགས་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ་ནི། ཡིག་བརྒྱ་དང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་བརྗོད། མདུན་རྟེན་འབྲེལ་ན་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ནི། ཧྲཱི༔ གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་རང་གྲོལ་གྱི༔ རྩོལ་བྲལ་འཁོར་ཡུག་རོལ་པའི་ཀློང་ཡངས་ལས༔ གནས་ལུགས་ཡིན་ལུགས་འདྲེས་ཀྱང་སྙིང་རྗེའི་མདངས༔ སླར་ཡང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིར་སྤྱོད་པ་འོ༔ སྨོན་ལམ་ནི། ཧྲཱི༔ སེམས་བསྐྱེད་དག་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་གྱི༔ འབྲས་བུ་མཁའ་མཉམ་ཐར་བདེའི་ས་བོན་མཆོག༔ ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ནས༔ དབྱེར་མེད་རང་གྲོལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ཤོག༔ ཤིས་བརྗོད་ནི། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་དང༔ ཕྲིན་ལས་ནུས་མཐུ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་ནམ་མཁའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་སྩོལ༔ ཅེས་སོགས་བརྗོད་དོ།། །།གཉིས་པ་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྲུང་ཟློག་
གི་ལས་སྦྱོར་བརྩམ་པར་འདོད་ན། གོང་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་ལེགས་པར་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་གཙོ་མོ་ལ་དམར་གཏོར་ཕུར་རྩེ་གྱེན་བསྟན་ལྟ་བུ་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་སྐུ་ཙཀ་མེ་ལོང་དར་གདུགས་མཐིང་ནག་གིས་བརྒྱན་པ། དེ་རྒྱབ་སེང་གདོང་རིགས་བཞི་ལ་གཏོར་དབྱིབས་དེ་མཚུངས་གཙོ་བོའི་ཕྱེད་ཆ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། དེ་རྒྱབ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ལ་ཀོང་བུ་ཟུར་གསུམ་དུ་དམར་གཏོར་བཞག་པ་ཉེར་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞིར་བདུན་བདུན། དེ་རྒྱབ་མཐེབ་ཀྱུ་ཅི་མང་བཞག །གཙོ་འཁོར་ཀུན་ལ་འཚེ་ཡུངས་གཟུག་ཅིང་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན། ཉིན་རྫོགས་ལྟ་བུ་ལ་གོང་གཏོར་ཟུར་དུ་མི་དགོས་ཤིང་། ཟློག་གཏོར་མདུན་མཆོད་གཏོར་བཤམས་པས་ཆོག །ཟློག་དཀྱིལ་ཟུར་དུ་བྱེད་ན་འདི་ལའང་སྨན་རཀ་ཕྱི་མཆོད་བཤམ་དགོས་སོ། །དེ་ནས་གོང་བཤད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབ

【汉语翻译】
若与前方坛城等有关联，则作酬谢供赞。如近修之末，则劝请成就： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！智慧空行狮面母垂念！ 自显现为天尊之坛城与， 自解脱获得稳固之君王与， 知足财物与六聚自解脱之眷属， 祈赐无我执敌魔之成就！ 凡显现皆自解脱，成为佛法之君王！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！身成就嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！语成就啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！意成就吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！一切成就舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 忏悔罪过，祈请宽恕： 念诵百字明与未得圆满等。 若前方有关联，则作迎请融入等适宜之仪轨。 自生收摄： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 凡显现智慧誓言自解脱之， 无勤任运嬉戏之广阔虚空中， 虽住法本性相混，然具大悲光辉， 再次行持四种事业也！ 发愿： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 以发心清净之近修禅定之， 果实等同虚空解脱安乐之殊胜种子， 皆从金刚乘之法行中， 无别自解脱，成为普贤王如来！ 祝愿： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 三时十方诸佛之事业与， 事业能力威力真实之加持， 吉祥无尽虚空之水流， 祈愿三界有情众生皆得安乐！ 如是等念诵。 此二者，若已圆满近修之瑜伽士，欲为自他之利益而作守护遮遣 之事业，则于前方陈设供施食子之供品，于铁器中，对主尊供奉红色食子，橛尖向上，如一肘之量，不可小于此，以身像、镜子、绸缎伞盖、深蓝色装饰。其后，对四狮面母，供奉形状相同之食子，为主尊之半，分四方排列。其后，对二十八自在母，于三角小碗中放置红色食子，二十八尊分四方排列，每方七尊。其后，放置尽可能多之钩子。于主尊及眷属，皆插上芥子，并以火堆、血肉装饰。如为圆满日，则无需另设供品。仅以遮遣食子及前方供品陈设即可。若另作遮遣坛城，则此处亦需陈设药、酒及外供。 此后，如前所说之事业之灌

【英语翻译】
If it is related to the front mandala, etc., then offer thanksgiving and praise. At the end of the approach and accomplishment, urge the attainment of siddhis: Hrīḥ! Wisdom Dakini Lion-faced Mother, heed! With the mandala that arises as a deity from one's own perception, And the king who has attained the stability of self-liberation, And the retinue of contentment, wealth, and the six aggregates of self-liberation, Grant the siddhi of freedom from ego-clinging enemies and obstacles! May whatever arises be self-liberated, may it become the king of Dharma! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ! Kāya Siddhi Oṃ! Vāka Siddhi Āḥ! Citta Siddhi Hūṃ! Sarva Siddhi Hrīḥ! Confession of faults and seeking forgiveness: Recite the Hundred Syllable Mantra and "Unobtained completely," etc. If there is a front support, perform the appropriate ritual of dissolution. Self-generation and absorption: Hrīḥ! From the vast expanse of the effortless, spontaneous play of wisdom and samaya, May the essence of compassion, though the nature and reality are mixed, Again engage in the four activities! Aspiration: Hrīḥ! May the supreme seed of liberation and bliss, the fruit of pure approach and accomplishment meditation, Equal to space, From the practice of Dharma of the Vajra Vehicle, Inseparably self-liberate and become Samantabhadra! Auspicious words: Hrīḥ! By the deeds of the Buddhas of the three times and ten directions, And the blessings of the power and truth of activity, May the inexhaustible stream of auspiciousness, Bestow well-being on all sentient beings of the three realms! Thus, etc., recite. Secondly, if a yogi who has successfully completed this approach and accomplishment wishes to undertake the activity of protection and repulsion for the benefit of oneself and others, then in front of the well-arranged offering of the torma and feast, in an iron vessel, offer a red torma to the main deity, with the point of the kīla facing upwards, not smaller than one cubit, adorned with an image, mirror, silk parasol, and dark blue. Behind that, arrange four tormas of the same shape for the four lion-faced ones, half the size of the main deity, in the four directions. Behind that, place twenty-eight red tormas in triangular bowls for the twenty-eight powerful ones, arranged in the four directions, seven in each direction. Behind that, place as many hooks as possible. Insert mustard seeds into all the main deities and retinue, and adorn them with a fire heap, flesh, and blood. If it is like a completion day, there is no need for a separate offering. It is sufficient to arrange the repulsion torma and the front offerings. If a separate repulsion mandala is made, then medicine, alcohol, and outer offerings must also be arranged here. Then, the empowerment of the activities mentioned above.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ནས་བརྩམ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཏང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དེ་ནས་སྲུང་དམིགས་ནི། རང་སེང་གདོང་མར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་གནས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་གུར་བླ་བྲེ་མེ་དཔུང་རང་བཞིན་གྱི་གུར་ཁང་སྲུང་བའི་རང་བཞིན་མི་ཆོད་པ༔ མི་ཤིགས་པ༔ བརྟན་པ་སྲ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཉིད༔ ར་བ་གུར་བླ་བྲེ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཚན་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའི་སྐུར་གྱུར་པའི་ཞལ་ནས་གསང་སྔགས་
ཀྱི་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ་རྩ་སྙིང་འབྲུ་བརྒྱད་དང་། སྒྲུབ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པ། ཁྱད་པར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ནས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཞིང་གཡང་གཟིག་ཤམ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ་སེང་གདོང་མ་བཞི་རིགས་ཀྱི་མདོག་དང་མཐུན་པ༔ ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་ཟླ་རྡེབ་པའི་བར་དུ་བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྒོང་ལྤགས་བཅར་བ་ལྟར་ཕྱེ་མ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་གྱུར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་ཟློག་པའི་ཁྲག་ཟོར་འཕངས་པས་དགྲ་བོའི་སྐྱེ་རྒྱུད་བཅད་པར་གྱུར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཀའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཙོ་མོའི་མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་པས༔ ཕོ་ཉ་འབངས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཞིང་གི་དུལ་མོ་བརྡབས་པས་དགྲ་བགེགས་རྟེན་དང་ཕྲལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། བྷྱོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གོང་གི་ལས་བྱང་ལྟར་གཏང་། ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་སོགས་སྔགས་དམིགས་དང་ལྡན་པས། ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་མའམ་ཤམ་བུ་ཅན་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། དེ་ནས་སྤྲོ་ན་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་བྱ། ཚོགས་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་
བཤགས་གྲུབ་ནས་ལས་བྱང་ལྟར། བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་སོགས་ཀྱི་བསྐུལ་གཏང་། ཟན་ལིང་ཧོམ་ཁུང་དུ་བཞག་པ་དང་། ཕུར་བུ་གྲི་གུག་སོགས་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། མདུན་དུ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་ལ་གཏིང་ཟབ་པ༔ འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བཤན་ཁང༔ ཤན་པའི་གྲོང་ཁྱེར༔ དུག་ལྔའི་མུན་པ་འཁྲིགས་ཤིང༔

【汉语翻译】
从此处开始，进行自生本尊的事业，尽力念诵念修。然后是守护的观想：自身观想为狮面空行母的次第安住，从中生起心间的吽字的光芒向十方放射，金刚地基、围墙、帐幕、帷幔、火焰，自性不间断的帐篷房屋，守护的自性不间断，不破损，稳固坚硬的体性。围墙、帐幕、帷幔金刚的中心，从吽字的标志中生起的空行母，具有狮子的面容，如芝麻荚般饱满的身体，从其口中发出秘密真言的声音迪日日，心中想着根本咒、心咒八字和成就咒十四字，特别是：嗡 班匝 卓达 嘎利 哈哈 尼萨 守护所守护者的身语意三，守护 守护 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोधी काली हाहानि स संरक्ष सर्वशरीरवाक्चित्त रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodhī kālī hāhāni saṃrakṣa sarvaśarīravākcitta rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，黑（女神），哈哈，尼，萨，守护，守护一切身语意，守护，守护，梭哈），尽力念诵。然后是回遮的事业：面前的朵玛在无所缘的状态中，空行母具有狮子的面容，身色深蓝黑色，一面二臂，以田、野猪、豹皮、人头鬘装饰，在四方有四位狮面空行母，与各自的部族颜色相符，都以双手拍击日月，将所有诅咒、邪魔、障碍如鸡蛋壳般击碎，如微尘般消灭。在其外围，二十八自在母以手中的回遮血刃抛掷，斩断敌人的血脉。在其外围，所有八部鬼神都无法忍受主尊的威力，使者眷属以手中的田间木棒击打，使邪魔与所依分离。如此观想清晰。 བྷྱོ༔ 从法界中等迎请到赞颂之间，按照上面的仪轨进行。心间从让字等咒语观想，念诵十四字咒或具发百字明等。然后如果愿意，可以进行供奉护法朵玛。会供加持，迎请，供养，忏悔完毕后，按照仪轨进行。 བྷྱོ༔ 猛烈恐怖的尸陀林等的催请。将食子放在火供炉中，橛、弯刀等摆放在面前。面前是由天铁制成的三角形，颜色深邃，是死主业力阎罗的屠宰场，屠夫的城市，五毒的黑暗聚集。

【英语翻译】
Starting from here, perform the activities of self-generation, and recite the mantra as much as possible. Then, the visualization of protection: one's own self is visualized as residing in the order of the Lion-faced Dakini, from which the light rays of the syllable Hūṃ at the heart radiate in ten directions, the vajra ground, fence, tent, awning, and flames, the self-nature of the tent house that is uninterrupted, indestructible, stable, and solid. In the center of the fence, tent, and awning vajra, from the mark of the syllable Hūṃ arises the Dakini with the face of a lion, a body as full as a sesame pod, from whose mouth the sound of the secret mantra Di Ri Ri emanates. Thinking of the root mantra, the heart mantra of eight syllables, and the accomplishment mantra of fourteen syllables, especially: Oṃ Vajra Krodhi Kali Haha Ni Sa Protect the body, speech, and mind of the one to be protected, Raksha Raksha Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोधी काली हाहानि स संरक्ष सर्वशरीरवाक्चित्त रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodhī kālī hāhāni saṃrakṣa sarvaśarīravākcitta rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，黑（女神），哈哈，尼，萨，守护，守护一切身语意，守护，守护，梭哈), recite as much as possible. Then, the activity of reversal: in the state of non-objectification of the torma in front, the Dakini with the face of a lion, body color dark blue-black, one face and two arms, adorned with fields, wild boar, leopard skin, and a garland of skulls, in the four directions are four Lion-faced Dakinis, corresponding to the colors of their respective families, all clapping the sun and moon with their two hands, shattering all curses, demons, and obstacles like eggshells, annihilating them like particles of dust. Around them, the twenty-eight Yoginis throw the reversing blood-stained knives in their hands, severing the lineage of the enemy. Around them, all the eight classes of gods and demons cannot bear the power of the main deity, the messenger retinue strikes with the field sticks in their hands, separating the demons from their support. Visualize this clearly. བྷྱོ༔ From inviting from the Dharmadhatu to praising, perform according to the above ritual. Visualize the mantra from the syllable Raṃ at the heart, and recite the fourteen-syllable mantra or the hundred-syllable mantra with hair, etc. Then, if desired, offer the protector torma. Consecrate the tsok, invite, offer, and confess, then proceed according to the ritual. བྷྱོ༔ The urging of the fierce and terrifying charnel ground, etc. Place the food offering in the fire pit, and arrange the phurba, curved knife, etc. in front. In front is a triangle made of meteoric iron, with a deep color, the slaughterhouse of the Lord of Death, Yama, the city of butchers, the darkness of the five poisons gathering.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 ཐོག་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབབས་པའི་ནང་དུ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་པ་མགོན་སྐྱབས་དང་བྲལ་བར་གྱུར༔ ན་མོ་ དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ༴ བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྲུང་མ༔ ཁྱད་པར་དུ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པ་དང༔ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དགྲ༔ གཟུགས་མེད་ཀྱི་བགེགས༔ ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་གཟུགས་ལིངྒ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་ནྲྀ་ཏྲི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་
བཾ༔ བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་འགུགས་བཅིང་བསྡམ་མྱོས་བྱ། གནད་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཞེ་སྡང་འབར་བའི་མི་བཟད་མ༔ མུ་སྟེགས་དྲག་མོ་རྔམ་པ་མོ༔ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལོ་མྱུར་དུ་བྱོན༔ ང་རྒྱལ་རྒྱས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ མི་བསྲུན་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཤན་པ་མོ༔ གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཁྲག་ཏུ་གསོལ་བ་མོ༔ རུ་དྲའི་སྲོག་ལ་ཟ་བ་མོ༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་གཅོད་པ་མོ༔ མྱུར་དུ་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ དེ་ནས་བསད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཧོ༔ མཆོག་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདིས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་འཁོར་འདས་ཀྱི༔ རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པ་ཁྱད་དུ་གསོད༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་ཡིན༔ ཐེག་ཆེན་བསྟན་པའི་རུ་ཏྲ་འདི༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་འདི་གྱུར་པས༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ རྫོང་འཕྲང་སྲོག་གི་གནད་དང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལྡན་པས་ཕུར་བུ་ཐོགས་ལ། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཤ་ཟ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན༔ བྲན་དང་བཅས་
པའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣོ་ངར་རེག་གཅོད་ཕུར་བུ་ཡིས༔ གཟས་པོའི་བདུན་རྒྱུད་ཐལ་བར་རློགས༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་བྷཱནྡྷ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་གྲི་གུག་གིས་དུམ་བུར་གཏུབས། བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱེས་ཤིག་ཕྱེས་ཤིག་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོ

【汉语翻译】
在雷电和兵器的降雨中，从（ནྲྀ་ཏྲི，Nṛtri）中产生的任何敌魔都将失去庇护！ 顶礼！ 具有恩德的具足根本和传承的殊胜上师们的教言谛实力，以及佛的教言谛实力，法的教言谛实力，僧的教言谛实力，上师、本尊、勇士、空行、护法、具誓、守护者，特别是具足狮子面容的忿怒母及其眷属的谛实力，以及天神、咒语、禅定、缘起无欺骗的谛实力，愿所有对我们师徒、施主及其眷属造成损害和伤害的有形之敌，无形之魔，以及来自他方的诅咒等，都立即不由自主地进入这个形像灵牌中！ 敌魔（ནྲྀ་ཏྲི，Nṛtri）！（ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，aṁkuśajaḥ，钩生）！金刚索（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）！金刚爆炸（བཾ，vaṁ，邦）！金刚铃（ཧོཿ，hoḥ，吼）！（ནྲྀ་ཏྲི，Nṛtri）匝匝！（ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，āveśaya a āḥ，祈请降临啊啊）！ 如此念诵三遍，进行勾召、束缚、镇压和迷醉。 从要害处进行催请： 嘿！ 从燃烧的尸陀林宫殿中， 散发着嗔恨火焰的恐怖母， 外道凶猛的威吓母， 猛烈催请，迅速降临！ 拥有增长的傲慢的强大母， 不驯服的尸陀林游荡者， 斩杀破戒者的屠夫母， 从要害处催请，成办事业！ 将三界作为血食供养的母， 吞噬鲁扎生命的母， 断绝敌魔七代血脉的母， 迅速成办事业，时机已到！ 之后，委托诛杀事业： 吼！ 祈请三宝上师本尊， 空行具誓垂念！ 违背誓言的恶劣敌人， 对于三宝和轮涅的， 因果真理加以破坏， 是金刚上师的仇敌， 此乃大乘教法的鲁扎， 既然已成为诛杀之境， 辛哈穆卡（Simhamukha）的时机已到！ 诛杀敌魔的时机已到！ 手持具有堡垒、咽喉命脉和续命沐浴之意旨的橛。 嘿！嘿！嘿！ 嘿！ 业之使者的空行母， 食肉的狮面母， 及其眷属的时机已到！ 以锋利、触即断的橛， 将仇敌的七代血脉化为灰烬！ 敌魔（མཱ་ར་ཡ་，māraya，杀），（ནཱ་ཤ་ཡ་，nāśaya，摧毁），（བྷཱནྡྷ་ཡ་，bāndhaya，束缚），（སཏྭཾ་བྷ་ཡ་，stambhaya，镇压），啪（ཕཊ，phaṭ，帕）！ 如此用橛击打，并用弯刀斩成碎片。 击打： 吽！ 打开吧，打开吧，请张开您的面容！ 善逝之海！

【英语翻译】
Within the rain of thunderbolts and weapons, may any enemy demon arising from Nṛtri be deprived of protection! Homage! By the truth of the words of the glorious and precious root and lineage lamas, who possess kindness; and by the truth of the words of the Buddha; by the truth of the words of the Dharma; by the truth of the words of the Sangha; lamas, yidams, heroes, dakinis, dharma protectors, oath-bound ones, guardians; especially by the truth of the wrathful lion-faced one and her retinue; and by the truth of the unerring deities, mantras, samadhi, and dependent arising; may all embodied enemies, disembodied demons, and curses from others who harm and injure us, the teachers, disciples, patrons, and retinue, be instantaneously and involuntarily drawn into this image-linga! Enemy demon Nṛtri! Aṁkuśajaḥ (梵文天城体：अंकुशजः，梵文罗马拟音：aṁkuśajaḥ，born from a hook)! Vajra pāśa hūṃ (梵文天城体：वज्र पाश हुं，梵文罗马拟音：vajra pāśa hūṃ，vajra noose hūṃ)! Vajra sphoṭa vaṁ (梵文天城体：वज्र स्फोट वं，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa vaṁ，vajra explosion vaṁ)! Vajra ghaṇḍe hoḥ (梵文天城体：वज्र घण्टे होः，梵文罗马拟音：vajra ghaṇḍe hoḥ，vajra bell hoḥ)! Nṛtri jaḥ jaḥ! Āveśaya a āḥ (梵文天城体：आवेशय अ आः，梵文罗马拟音：āveśaya a āḥ，cause to enter a āḥ)! Recite this three times to summon, bind, subdue, and intoxicate. Urging from the vital point: Bhyo! From the palace of the burning charnel ground, O terrible mother blazing with hatred, Fierce Tirthika terrifying mother, Urge fiercely, come quickly! Great powerful mother with increasing pride, Untamed charnel ground wanderer, Butcher mother who slays those who have broken their vows, Urge from the vital point, accomplish activities! Mother who offers the three realms as a blood feast, Mother who devours the life of Rudra, Mother who severs the seven generations of enemy demons, Quickly accomplish activities, the time has come! Then, entrusting the activity of killing: Ho! Three Jewels, lamas, yidam deities, Dakinis, oath-bound ones, pay attention! This oath-breaking enemy with bad karma, Destroys the cause and effect truth of the Three Jewels and samsara and nirvana, Is an enemy of the vajra master, Since this Rudra of the Great Vehicle teachings Has become the field of slaying, The time for Simhamukha has come! The time to kill the enemy demons has come! Holding the phurba, which possesses the meaning of fortress, life force of the throat, and life-prolonging bath. Bhyo bhyo bhyo! Bhyo! Dakini, messenger of karma, Lion-faced flesh-eater, The time has come with your servants! With the sharp, touch-cutting phurba, Reduce the seven generations of the aggressor to ashes! Enemy demon māraya (梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，kill), nāśaya (梵文天城体：नाशय，梵文罗马拟音：nāśaya，destroy), bāndhaya (梵文天城体：बन्धय，梵文罗马拟音：bāndhaya，bind), stambhaya (梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，suppress), phaṭ (梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，phaṭ)! Strike with the phurba and chop into pieces with the curved knife. Striking: Hūṃ! Open, open, open your face! Ocean of Sugatas!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཡོངས་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ བདུན་རྒྱུད་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས༔ ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་པའི་དམ་ཚིག་གི༔ མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བླ་མེད་ཀྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ ལིང་རོ་ཤ་ཁྲག་གི་སྐྱེམས་དང་བཅས་ཟློག་གཏོར་དུ་ཕུལ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་བཏང། དེ་ནས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ ཆོས་ཉིད་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིས༔ མ་རྟོགས་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དྲག་མོའི་སྐུར་བཞེངས་གདུག་པ་འདུལ༔ ལོག་རྟོག་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔགས་བདག་རྔམས་ཆེན་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ བོད་ཁམས་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དམག་ཟློག༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་རྩལ་རྒྱས་པ་མོ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་རུ་དྲ་ཟློག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་ཟློག༔ སྔགས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་འཕེན་པ་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བར་ཆད་ཟློག༔ མཐུ་རྩལ་སེང་གེའི་ང་རོ་ཅན༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་གནས་ཉུལ་མ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ་ཆད་ཟློག༔ དང་པོའི་ཐ་ཚིག་འབྲེལ་བ་མོ༔ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ ལས་སུ་བསྔགས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ བོན་གྱི་ཟོར་ཁ་མཐའ་དག་ཟློག༔ བདེན་སྟོབས་ཐལ་མོ་རྡེབ་པ་མོ༔ དགེ་སློང་འབུམ་གྱི་འབུམ་བསྐོར་ཟློག༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པ་མོ༔ དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཟློག༔ དམར་ཆེན་རྔམས་པའི་མི་བཟད་མ༔ དལ་ཡམས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཟློག༔ ཐུན་ཟོར་དྲག་པོའི་ལས་མཁན་མ༔ བྱད་ཁ་ཟོར་ཁ་ཐུན་ཁ་ཟློག༔ ཐུན་དང་ཟོར་གྱི་ལས་མཁན་མོ༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་བདག༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གདུག་པ་ཟློག༔ མི་སྲུན་རྔམས་པར་བཞེངས་པ་མོ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་མཐའ་དག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ༔ དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་ང་རོ་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ གསང་སྔགས་དམོད་པའི་གད་རྒྱངས་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ རིག་སྔགས་ནུས་
པའི་མཚོན་ཆ་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ གཟུངས་སྔགས་ཐོག་གི་ཁ་ཕྲུ་ཅན༔ བདེན་པ

【汉语翻译】
打开面容！ 辛哈穆卡（藏文：སིཾ་ཧ་མུ་ཁ，梵文天城体：सिंहामुखा，梵文罗马拟音：Simhamukha，汉语字面意思：狮面空行母）打开面容！ 对于一切有害的冤亲债主， 将血肉骨骼放入您的口中， 吞噬殆尽七代血脉， 吽！ 以诛杀冤亲债主的苦行， 对于十方一切的胜者， 以救度十方刹土的誓言， 以无上之大供养， 圆满善逝海之意， 迅速成办证悟事业！ 以灵牌、血肉之祭品，献上回遮朵玛， 享用会供，布施残食。 之后，委托回遮事业： བྷྱོ༔ 以不变之法性， 祈请回遮未悟之冤亲债主！ 显现忿怒之身，调伏恶毒， 祈请回遮邪见之冤亲债主！ 咒主威猛具神通， 回遮藏地冤亲债主边境战事！ 猛咒威力增长母， 回遮秘密咒语教敌！ 具金刚乘之誓言者， 回遮金刚上师之身敌！ 抛掷咒语钉橛母， 回遮瑜伽士我之障碍！ 具威力狮吼者， 祈请回遮一切冤亲债主！ 游走于诸佛刹土者， 回遮智慧本尊之惩罚！ 具最初誓言关联母， 回遮外道恶咒一切！ 赞颂事业之使者母， 回遮苯教诅咒一切！ 真实力拍手母， 回遮十万比丘之十万圈！ 斩断生死之根母， 回遮非时之死亡！ 大红威猛之可怖母， 祈请回遮一切瘟疫！ 回遮黑母大力母， 回遮一切违缘障碍！ 投掷猛烈朵玛之业者母， 回遮诅咒朵玛降头！ 投掷朵玛之业者母， 祈请回遮一切冤亲债主！ 智慧世间一切之主， 回遮前世业力现时灾难！ 显现不驯威猛者母， 回遮冤亲债主病魔一切！ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ༔ 具猛咒诅咒之吼声， 以真实大力的加持， 回遮障碍冤亲债主一切！ 具秘密咒语诅咒之狂笑， 以真实大力的加持， 回遮障碍冤亲债主一切！ 具明咒威力之兵器， 以真实大力的加持， 回遮障碍冤亲债主一切！ 具陀罗尼咒语冰雹， 真实

【英语翻译】
Open your face! Simhamukha (藏文：སིཾ་ཧ་མུ་ཁ，梵文天城体：सिंहामुखा，梵文罗马拟音：Simhamukha，汉语字面意思：Lion-faced Dakini) open your face! For all harmful enemies and obstructors, Put flesh, blood, and bones into your mouth, Devour the seven generations without remainder, Hum! With the asceticism of killing enemies and obstructors, For all the victorious ones of the ten directions, With the vow of liberating the ten realms, With the supreme great offering, Fulfill the heart commitment of the ocean of Sugatas, Swiftly accomplish the enlightened activities! With the effigy and the libation of flesh and blood, offer the repelling Torma, Enjoy the Tsok and give the leftovers. Then, entrusting the repelling activities: Bhayo! With the unchanging nature of reality, Please repel the unenlightened enemies and obstructors! Manifesting in a wrathful form, subdue the wicked, Please repel the heretical enemies and obstructors! Mantra lord, fierce and powerful with miraculous abilities, Repel the enemies and obstructors and border wars of Tibet! Fierce mantra, mother who expands power and strength, Repel the Rudra of the secret mantra teachings! Possessing the Vajrayana's commitment, Repel the Vajra master's body enemy! Mother who throws the mantra's pegs, Repel the obstacles of the yogi me! Possessing the roar of a powerful lion, Please repel all enemies and obstructors! Wanderer in the Buddhafields, Repel the punishment of the wisdom deities! Possessing the connection of the first oath, Repel all the evil mantras of the heretics! Messenger who praises the activities, Repel all the Bonpo's curses! Mother who claps with the power of truth, Repel the hundred thousand circles of a hundred thousand monks! Mother who cuts off the root of birth and death, Repel untimely death! Great red, fierce, and unbearable mother, Please repel all epidemics! Repelling black mother, great powerful mother, Repel all adverse conditions and obstacles! Mother who is a worker of fierce Thun and Zor, Repel curses, Zors, and Thuns! Mother who is a worker of Thun and Zor, Please repel all enemies and obstructors! Lord of all wisdom worlds, Repel past karma and immediate disasters! Mother who arises fiercely untamed, Repel all enemies, obstructors, diseases, and evil spirits! Bhayo Bhayo Repel Repel! Bhayo! Possessing the roar of fierce mantra curses, With the power of great truth, Repel all obstacles, enemies, and obstructors! Possessing the wild laughter of secret mantra curses, With the power of great truth, Repel all obstacles, enemies, and obstructors! Possessing the weapon of the power of knowledge mantras, With the power of great truth, Repel all obstacles, enemies, and obstructors! Possessing the hail of Dharani mantras, Truth

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་ཡི་ཚིག༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཀཱ་དྷི༔ ཏྲི་མུ་དྷི༔ ཏྲི་ལ་ཀ་པ་ཏཱ་ནི༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཎ༔ རྦད་ཁ་བྱད་སྟེམས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨ༔ ཕཊ་ཕཊ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ ཧ་ཧ༔ ཧི་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ༔ ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་མཐུ་རྩལ་བླ་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རྔམ་པའི་གཟི་བརྗིད་གོང་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དམིགས་པས་ཤོར་བ་མེད༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཟློག་པའི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ མཛོད་ཅིག་མཛོད་ཅིག་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག༔ མཚེ་ཟོར་ཡུངས་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ འབྱུང་པོའི་ཐོད་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཟློག༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་འདེབས་པ་ཟློག༔ མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ ཀླུ་ཡི་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཟློག༔ ཐེའུ་རང་ཚེ་ལ་རྐུ་བ་ཟློག༔ མུ་སྟེགས་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔
ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ངན་པ་ཟློག༔ མོ་ངན་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཟློག༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་ཟློག༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཚར་གྲངས་དགོས་ན་ཟློག་ཕྲིན་འདི་ཉིད་བསྐྱར་ལ་བར་རྣམས་སུ་ལིང་རོ་སོགས་འབུལ། མཐར་མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱེད་ཆོག་སྐབས་ཀྱི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་མ་མཇུག་ལྡོག་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་ལ་ཐལ་རྡེབ་ལན་དགུ་བྱ། ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་འདི་མཚམས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་། ལས་བྱང་ཆད་མདོ་ཕྱིན་ཆད་མཐར་དབྱུང་། གཏོར་ཟློག་བོར་ཉིན་ཟློག་སྔགས་གྲུབ་པ་དང་། གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་མཁར་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་ལས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆས་ཏེ་གཏོར་མ་ནད་དུག་མཚོན་གྱི་ཆར་པས་དགྲ་བགེགས་ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་དུ་བརླག་པར་བསམ་ལ། གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་། གཏོར་སྐྱོང་དང་ཆད་མདོའི་རྗེས་སུ་ཟོར་དུ་འཕང་བ་ནི། བྷྱོ༔ ཟློག་བྱེད་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི༔ ཐུན་དང་མཚོན་གྱི་ཐོག་ཆེན་ལ༔ དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དབལ་དང་ལྡན༔ རྣོ་དབལ་ངར་ལྡན་རེག་གཅོད་ཀྱིས༔ བསམ་ཞིང་དམོད་པ་ཐོགས་མེད་གཅོད༔ རིག་སྔགས་དྲག་པོའི་ཐོག་མཚོན་འདིས༔ གཟས་པོའི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག༔ བྷྱོ༔ ས

【汉语翻译】
大威力的加持力啊！遣除一切障碍、怨敌和邪魔！金刚不坏的誓言啊！以大真实的加持力！祈请遣除障碍和怨敌！嗡 德日嘎德黑，德日木德黑，德日拉嘎巴达尼，德日玛ra纳，ra巴扎 巴扬 德姆 玛ra雅 吽 啪！（藏文种子字，梵文天城体种子字，梵文罗马拟音种子字，汉语字面意思）啪！亚ra玛萨ra达夏匝ra玛萨嘎阿！啪 啪！ 炯 炯 遣除 遣除 遣除！哈 哈！嘿 嘿！吽 吽！啪 啪！遣除 遣除！炯！智慧游舞的威力无与伦比！智慧威猛的光辉至高无上！智慧能力的行事毫无阻碍！智慧炽燃的观照毫无错失！催促啊催促啊，催促遣除的行动！成办啊成办啊，成办遣除的事业！遣除怨敌邪魔的恶念恶行！遣除抛掷尸毒朵玛和芥子朵玛！遣除抛掷鬼怪的颅骨朵玛！遣除阎罗旋转的轮盘！遣除恶魔设置的占卜盘！遣除妖母抛掷的血朵玛！遣除龙族施加的诅咒！遣除土地神偷盗寿命！遣除外道制造的障碍！遣除八十一种凶兆！
遣除三百六十种邪祟！遣除凶兆和邪恶的幻术！遣除恶卦和恶梦！遣除四百零四种疾病！遣除八万种魔障！萨玛雅 炯 炯 遣除 遣除！如果需要次数，就重念这个遣除文，中间供奉人偶等。最后，在前方生起本尊，观想清晰，念诵十四字明咒的末尾倒念一百零八遍，拍手九次。如果按天数进行，则在此期间供奉护法神的朵玛，并最终完成所有仪轨。朵玛遣除的抛弃之日，遣除咒语成就，朵玛的智慧尊安住于前方虚空。誓言尊作为行事者，幻化军队前往敌方，观想朵玛化为疾病、毒药和武器的雨，将怨敌邪魔彻底摧毁。献上黄金饮料。在朵玛供养和仪轨之后，抛掷朵玛：炯！这红色遣除朵玛！是具有威力咒语火焰的，具有药和武器的巨大霹雳！以锋利、炽热、强劲、触之即断的威力！毫不阻碍地斩断恶念和诅咒！以此明咒威猛的霹雳武器！将作祟的怨敌邪魔化为灰烬！炯！萨

【英语翻译】
By the great power of blessings! Repel all obstacles, enemies, and demons! The indestructible words of Vajra! By the great power of truth! Please repel obstacles and enemies! Om Trika Dhi! Tri Mudhi! Tri Laka Patani! Tri Marana! Rabza Bayang Dem Maraya Hum Phet! (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari seed syllable, Sanskrit Roman transliteration seed syllable, Chinese literal meaning of seed syllable) Phet! Ya Ra Ma Sa Ra Da Sha Tsa Ra Ma Sa Ka Ah! Phet Phet! Bhayo Bhayo Repel Repel Repel! Ha Ha! Hi Hi! Hum Hum! Phet Phet! Repel Repel! Bhayo! The power and skill of wisdom's play are unparalleled! The glory of wisdom's wrath is supreme! The actions of wisdom's skill are unimpeded! The aim of wisdom's blazing is unerring! Urge, urge, urge the action of repelling! Accomplish, accomplish, accomplish the task of repelling! Repel the evil thoughts and deeds of enemies and demons! Repel the throwing of corpse poison Torma and mustard Torma! Repel the throwing of the skull Torma of ghosts! Repel the turning wheel of Yama! Repel the setting of the divination board of demons! Repel the throwing of the blood Torma of Matri! Repel the curse inflicted by the Nagas! Repel the Theurang stealing life! Repel the obstacles created by heretics! Repel the eighty-one bad omens!
Repel the three hundred and sixty evil spirits! Repel bad omens and evil illusions! Repel bad omens and bad dreams! Repel the four hundred and four diseases! Repel the eighty thousand obstacles! Samaya Bhayo Bhayo Repel Repel! If you need the number of times, repeat this repelling text and offer lingam, etc. in between. Finally, clearly visualize the deity generated in front, recite the fourteen-letter mantra backwards one hundred and eight times, and clap your hands nine times. If doing it for several days, offer Torma to the guardian deity during this period, and finally complete all the rituals. On the day of discarding the Torma, the repelling mantra is accomplished, and the wisdom deity of the Torma resides in the space in front. The oath-bound ones, as performers, transform into an army and go to the enemy's land, visualizing the Torma as a rain of diseases, poisons, and weapons, completely destroying the enemies and demons. Offer golden drinks. After the Torma offering and rituals, throw the Torma: Bhayo! This red repelling Torma! Is a great thunderbolt with medicine and weapons, possessing the flames of powerful mantras! With sharp, fiery, strong, and cutting power! Unobstructed, it cuts off evil thoughts and curses! With this powerful thunderbolt weapon of Vidyadharas! Turn the attacking enemies and demons into ashes! Bhayo! Sa

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི༔ གང་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམས་པ་མོ༔ ཐུན་སྔགས་ཟོར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ མ་རུངས་དུག་ཐུན་
བསམ་ཆོད་ཀྱི༔ ཟོར་གྱིས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་རྒྱུད་དྲུང་ནས་ཕྱུངས༔ ལྷག་མ་རྡུལ་ཙམ་མེད་པར་མཛོད༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་གདོང་མ་ཐུག་ཅིང་ཐེབས་ཡོད་པའི་ས་འམ་བྱད་དགྲ་དངོས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ། ཐལ་རྡེབ་རྗེས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་ལ། གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཆུས་གཏོར་མ་བྲན་ཅིང་བརླབས་ལ་བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏོར་གཞོང་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་སྒབ་འདྲེ་བཀུག་ལ་གཏོར་མནན་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ་ནས་སྤྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་། ནོངས་བཤགས་དང་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་མེད་ན་གཤེགས་སུ་གསོལ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ལས་བྱང་ལྟར་བྱའོ། །འདི་ལ་ཀཿཐོག་པའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ཡེ་འབར་སོགས་ཡི་དམ་གཞན་གྱི་ཞར་བྱུང་གཏང་བ་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་མཛད་པས་གཏེར་གཞུང་ཁ་སྐོང་མེད་པ་གུང་བསྡེབས་ཙམ་ལས་འདི་ཉིད་རང་རྐང་ཚུགས་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་མ་བཞུགས་སྟབས། བསྙེན་སྒྲུབ་དང་ཟློག་པ་སྒེར་ཐུབ་ལ་ལག་ལེན་འདེབས་དཀའ་བས་ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་གི་ལས་བྱང་ཆེ་ཆུང་གིས་ཁོག་ཕུབ་སྟེ་རང་གཞུང་རྐང་ཐུབ་ཏུ་བགྱིས་པའོ། །འདོན་སྒོམ་ཏིང་འཛིན་བྱ་སླ་ཞིང་། །རྣོ་མྱུར་བྱིན་རླབས་ཆེར་གྲགས་པ། །འདིར་བརྟེན་གསང་ཆེན་བསྟན་འཛིན་རྣམས། །བདུད་བགེགས་གཡུལ་
ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་རང་གཞན་ལ་ཁྱེར་བདེ་ཞིང་ཟབ་པའི་ཉམས་མྱོང་དང་ལྡན་པས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་གདམས་ཟབ་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མཚོན། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
圣妙事业稀有哉，随所应化忿怒尊，恶咒食子砰砰击，恶毒诛杀断念想，食子摧敌魔为尘，敌魔七代连根断，敌魔苗裔彻底铲，令无丝毫剩余也， བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ 如是念诵，抛向空行游方及未遇面然已触及之境，或真仇实敌之方向。 将誓言尊溶于自身。 如常作拍掌、后断、防护轮等。 以荡涤朵玛盘之水洒朵玛，勿诵加持及坚住文。 将朵玛盘倒扣，于其下召集斯嘎邪魔而朵玛镇之。 向智慧尊献酬谢、供赞，若喜则取悉地。 作忏悔，若有依凭则祈坚住，否则祈请返回。 自生收摄次第。 回向、发愿、吉祥偈如仪轨所载而行。 此法，噶陀派之仪轨中，以作依巴等其他本尊之顺带酬补为主，故无补足之伏藏正文，仅为汇集而已，此法未有自成体系之仪轨。 故为便于修诵及单独息灾，以《空明金刚藏》大小仪轨补其不足，使成自宗独立之法。 念诵禅修易修持，速疾锐利加持著称，依此甚深持教者，愿胜魔障之战场。 此亦便于自他受持，且具甚深经验，故为近需，又为具足珍宝伏藏之库藏深奥精髓之缘起，莲花舞自在无死教二洲尊者造于吉祥天女山静处，善妙增盛！
《空明金刚藏》之辛哈玛尔沃事业及防护回遮事业次第，金刚之印。 无死教二洲尊者。

【英语翻译】
Obeisance to the wondrous activities of the Buddhas! Wrathful King, tamer of beings! May the sounds of the Thun mantra and the Tsha Tsha of the Zhor resound! May the evil poison of the wicked be utterly destroyed! May the Zhor reduce enemies and obstructors to dust! May the lineage of enemies and obstructors be severed from its roots! May the descendants of enemies and obstructors be uprooted! May there be not even a speck of remainder! BH YO BH YO BH YO! ZLOG ZLOG ZLOG! Utter these words and cast the Zhor towards the direction where the Dakinis roam, or towards the land that has been touched but not encountered, or towards the actual enemies and obstructors. Dissolve the Samaya beings into oneself. Perform the hand clapping, the cutting off, and the protection circle as usual. Sprinkle the Torma with the water used to wash the Torma plate, and do not recite the blessings or the stabilization prayers. Summon the Sgab demons under the overturned Torma plate and suppress them with the Torma. Offer gratitude, praise, and offerings to the Wisdom Beings, and if pleased, receive the Siddhi. Confess any wrongdoings, and if there is a basis for it, request them to remain; otherwise, request them to depart. Perform the self-generation and dissolution. Perform the dedication, aspiration, and auspicious verses as described in the ritual text.
In the practice of the Kathokpas, the incidental offering of other Yidams such as Ye 'Bar is considered most important. Therefore, there is no supplementary Terma text, only a compilation. As such, there is no self-contained ritual text for this practice. Therefore, in order to make it easier to practice the recitation and meditation, and to perform the Zlogpa individually, the large and small ritual texts of the Klong gSal Dorje Nyingpo are used to fill in the gaps, making it a self-sufficient practice of our own tradition. The recitation and meditation are easy to practice, and the blessings are known to be swift and powerful. May all the great secret holders of the teachings, relying on this practice, be victorious in the battle against demons and obstructors! This practice is easy to carry out for oneself and others, and is rich in profound experience, so it is of immediate need. As a condition for possessing the profound essence of the precious Terma treasury, Padma Garwang Chimey Tenzin Glingpa Tsal composed this at the secluded place of Shri Devi Koti. May virtue and excellence increase!
The Karma and Protection-Reversal practices of the Simhamukha from the Klong gSal Dorje Nyingpo, sealed with the Vajra. Chimey Tenzin Glingpa.

============================================================

